+32 2 318 14 84 info@colinguaRSI.com

ColinguaRSI

Votre agence d'interprètes en ligne

Une société du groupe Colingua Traductions

Notre agence d’interprètes en ligne propose des services d’interprétation humaine sur Zoom, WebEx ou d’autres plateformes d’interprétation telles que Interactio ou Interprefy.

Pourquoi choisir ColinguaRSI ?

Beaucoup d’agences d’interprètes en ligne avancent l’argument de la qualité de leurs services et pourront prétendre qu’elles sont les meilleures.

Rien de tout cela chez nous. Chez ColinguaRSI, nos références parlent pour nous. Nos clients, des ONG, des institutions ou des entreprises, sont un gage de qualité. 

Chez ColinguaRSI, nous nous concentrons sur l’humain. Pas d’interprétation par IA chez nous. Pas parce que nous sommes « anti-IA » ou vieux-jeu. Simplement parce que l’ « interprétation par IA » est en fait une traduction automatique. Les interprètes humains garantissent une précision, une nuance et une compréhension culturelle inégalées.

 

Ce qui nous distingue ?

L'interprétariat en ligne est notre core business

Nos interprètes-conseils sont spécialisés dans l’interprétation de webinaires, réunions de travail en ligne, conférences hybrides, etc.

Notre taille

Ni trop grand, ni trop petit, notre cabinet d’interprètes en ligne dispose de la taille idoine pour vous accompagner sur un Zoom bilingue avec 10 personnes ou une conférence streamée avec 1.000 personnes.

Votre personne de contact

Notre agence d’interprétation en ligne est gérée exclusivement par des interprètes de conférences. Vous serez donc toujours en contact avec un(e) interprète chevronné(e) à même de vous conseiller.

Les heures de vol

Depuis 2020 et l’avènement de l’interprétation simultanée en ligne, nos interprètes humains ont participé à 200+ visios annuelles.

Interprétation en ligne

Aussi appelée interprétariat ou traduction simultanée, c’est notre core business depuis plus de vingt ans ! Depuis 2020, ColinguaRSI se consacre exclusivement à l’interprétation simultanée en ligne, aussi dénommée interprétation à distance ou RSI.

En contactant ColinguaRSI, vous serez toujours en contact avec un(e) interprète spécialisé(e) dans l’interprétation humaine en ligne. Nos principales langues d’interprétation sont l’anglais, le français, le néerlandais, l’espagnol, l’allemand, l’arabe, le russe, le japonais et le chinois.

Événements hybrides

Il existe une diversité considérable d’événements qualifiés d’hybrides. Une conférence ou une réunion hybride implique toujours des participant(e)s et intervenant(e)s en ligne et d’autres dans une salle de conférences ou de réunions. Les interprètes peuvent aussi être en ligne ou en cabine dans une salle de conférences.

Dans certains pays, ColinguaRSI pourra installer le matériel audiovisuel (haut-parleurs et micros) ainsi que le matériel d’interprétation (cabines et récepteurs-casques) pour les personnes dans la salle. Dans d’autres cas, nous agirons en tant que relais entre le client/organisateur et la société technique qu’il a choisie pour nous assurer du bon fonctionnement de la solution d’interprétation hybride.

Assistance

Une visioconférence en plusieurs langues, qu’il s’agisse d’une conférence, d’un webinaire ou d’une réunion de travail, requiert une assistance technique de qualité.

Cette assistance technique peut prendre différentes formes, allant de la création d’une session Zoom avec canaux d’interprétation à la gestion des personnes dans la salle d’attente en passant par le partage des vidéos.

Nos derniers projets

Interprètes humains ou IA ?

Interprètes humains ou IA ?

Que choisir ? Des interprètes humains ou un service d’interprétation par intelligence artificielle pour vos événements en ligne sur Zoom, WebEx, Interprefy ou Kudo ?

lire plus
ColinguaRSI interprète pour l’UCI

ColinguaRSI interprète pour l’UCI

Saison 2 pour nos interprètes de conférence spécialisés dans l’interprétariat en ligne : l’UCI renouvelle sa confiance dans notre équipe d’interprètes spécialisés dans le sport, notamment le cyclisme.

lire plus
Interprètes sur Zoom pour URBACT – Weldi

Interprètes sur Zoom pour URBACT – Weldi

La Ville de Liège, partenaire du projet européen URBACT – Weldi a choisi notre agence d’interprètes en ligne pour la traduction simultanée de ses réunions en ligne avec ses partenaires situés dans d’autres Etats-Membres de l’UE.

lire plus

Quelques clients satisfaits

Flavio M., Institut européen de Formation judiciaire – Bruxelles

« Nous avons été très satisfaits des services de ColinguaRSI : les interprètes étaient très bien préparés, ponctuels, professionnels et serviables. »

Anne H., Forum européen pour la Sécurité urbaine – Paris

« Nous travaillons avec ColinguaRSI depuis plusieurs années. Une équipe de professionnels qui s’adapte sans problème aux contraintes de dernière minute et effectue un travail irréprochable.
C’est aussi et surtout une entreprise qui aide ses clients, notamment lorsque nous avons découvert la traduction à distance pendant le covid… »

Lindsay E., Ciriec International

« Merci beaucoup à l’équipe Colingua pour la presta de tout à l’heure. Efficace comme d’habitude. »

N’attentez plus et contactez-nous !

5 + 9 =