Nos interprètes sont spécialisés dans les projets européens
En quelques mots
Afin d’être plus inclusive et de faciliter la participation du plus grand nombre, la Ville de Liège, partenaire du projet européen Urbact – Weldi, a sollicité les services de notre agence d’interprètes spécialisés dans l’interprétariat en ligne pour traduire en anglais et en français ses réunions en ligne avec ses partenaires européens.
L'événement
URBACT est un programme européen d’échanges pour un développement urbain durable. C’est dans ce cadre qu’est organisé le projet Weldi, qui se concentre plus particulièrement sur l’action locale nécessaire pour sauvegarder les droits de humains et garantir un droit à la ville pour tous les résidents, indépendamment de leur nationalité ou de leur statut de résidence.
Etant donné la grande diversité des parties prenantes (Albacete – ES, Cluj Napoca – RO, Fundão – PT, Lampedusa – IT, Liège – BE, Osijek – HR, Département Seine-Saint-Denis – FR, Sosnowiec – PL, Timișoara – RO et Utrecht NL), une interprétation en ligne était nécessaire pour faciliter la communication entre les membres. Notre agence a assuré la traduction simultanée ainsi que la mise en place de la session Zoom avec canaux d’interprétation.
À propos de notre agence d'interprètes en ligne
ColinguaRSI est une spin-off de la société de traduction Colingua sise à Bruxelles et Liège. Colingua étant une référence en matière de traducteurs et d’interprètes à Liège, la Ville de Liège s’est naturellement tournée vers notre agence d’interprètes spécialisés dans les visioconférences et les événements en ligne.
ColinguaRSI a été fondée en 2020 pour répondre aux besoins de communication multilingue pendant la pandémie, notre mission étant de proposer des services d’interprétation de qualité sur des plateformes telles Zoom ou Cisco Webex.
Notre agence d’interprètes en ligne propose des services dans la majorité des langues européennes, notamment l’anglais, le français, le néerlandais, l’espagnol… Mais aussi dans des langues plus exotiques telles que l’arabe ou le chinois. Qu’il s’agisse d’une conférence internationale ou d’une « simple réunion de travail », nos interprètes vous aideront à communiquer de manière fluide et efficace en plusieurs langues, quelle que soit l’endroit du monde où se situent vos partenaires.
Dans le cas précis de Weldi, les connaissances de nos interprètes de la Ville de Liège et son contexte ainsi que leur grande expérience dans les projets financés par ‘Union européenne étaient un véritable plus pour les organisateurs : notre équipe traduit en effet régulièrement pour des acteurs de la migration tels que Enabel (agence de développement belge) ou encore l’OIM (Organisation International pour les Migrations).
À propos de WELDI
Le réseau URBACT WELDI (2023-25) promeut l’action locale pour sauvegarder les droits humains et garantir un droit à la ville pour tous les résidents, indépendamment de leur nationalité ou de leur statut de résidence. Dans le cadre de cet objectif universel, WELDI se concentre sur les migrants – et les nouveaux arrivants en particulier – dont les droits sont menacés de manière spécifique. WELDI explore les synergies potentielles lorsque les nouveaux arrivants sont soutenus d’une manière qui bénéficie également à la société d’accueil.